Tradução
2 participantes
PiR2 :: Linguagens :: English practice
Página 1 de 1
Tradução
Das alternativas qual está correta(se existir uma correta) como tradução para a frase abaixo?
Frase: Olha! Sua irmã está aqui!
A) Look! Your sister is here!
B) Look! Here's your sister.
Frase: Olha! Sua irmã está aqui!
A) Look! Your sister is here!
B) Look! Here's your sister.
- Spoiler:
- S/GABARITO
Fibonacci13- Mestre Jedi
- Mensagens : 872
Data de inscrição : 14/09/2019
Idade : 22
Localização : São Paulo
Re: Tradução
Opa Fibonacci!
Bom dia!
A princípio, ambas estão corretas! O que muda é o sentido em cada uma delas.
Portanto, vamos analisar, com calma, cada uma das opções dadas!
Letra A)
Look! Your sister is here!
-> Traduzindo...
Olha, sua irmã está aqui!
Perceba que, quando falamos isso, mostra a ideia de que a sua irmã já estava aqui quando vc chegou por exemplo. Ou então, dá ao entender tbm que ela pode estar esperando vc.
Mas a ideia mudará quando traduzirmos a segunda!
Letra B)
Look! Here's your sister.
-> Traduzindo...
Olha, aqui está sua irmã.
Perceba, já nessa, que o sentido muda.
Quando falamos, aqui está a sua irmã, dá ao entender que alguém a trouxe até vc.
Ou então, vc está sendo apresentado pela primeira vez a sua irmã...
E, além disso, veja que na primeira frase, temos um ponto de exclamação, na segunda, não temos. Logo, a entonação da frase muda tbm!
Espero ter te ajudado ai!
Grande abraço!
Obs.: Traduções feitas no site de Cambridge! Recomendo!
https://dictionary.cambridge.org/pt/
Bom dia!
A princípio, ambas estão corretas! O que muda é o sentido em cada uma delas.
Portanto, vamos analisar, com calma, cada uma das opções dadas!
Letra A)
Look! Your sister is here!
-> Traduzindo...
Olha, sua irmã está aqui!
Perceba que, quando falamos isso, mostra a ideia de que a sua irmã já estava aqui quando vc chegou por exemplo. Ou então, dá ao entender tbm que ela pode estar esperando vc.
Mas a ideia mudará quando traduzirmos a segunda!
Letra B)
Look! Here's your sister.
-> Traduzindo...
Olha, aqui está sua irmã.
Perceba, já nessa, que o sentido muda.
Quando falamos, aqui está a sua irmã, dá ao entender que alguém a trouxe até vc.
Ou então, vc está sendo apresentado pela primeira vez a sua irmã...
E, além disso, veja que na primeira frase, temos um ponto de exclamação, na segunda, não temos. Logo, a entonação da frase muda tbm!
Espero ter te ajudado ai!
Grande abraço!
Obs.: Traduções feitas no site de Cambridge! Recomendo!
https://dictionary.cambridge.org/pt/
BatataLaranja345- Mestre Jedi
- Mensagens : 669
Data de inscrição : 09/07/2020
Idade : 19
Localização : Rio de Janeiro
Fibonacci13 gosta desta mensagem
PiR2 :: Linguagens :: English practice
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos