Fórum PiR2
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Come/go

3 participantes

Ir para baixo

Resolvido Come/go

Mensagem por Rafael Gusmão Qua 21 Abr 2021, 16:52

"Do you want to go alone, or do you want me to come with you?"

Na frase supradita "to come" tem a tradução de "vá", mas "vá" não seria o verbo "to go"?
Quem puder tirar essa dúvida ...
Come/go 503132


Última edição por Rafael Gusmão em Qua 21 Abr 2021, 19:27, editado 1 vez(es)
Rafael Gusmão
Rafael Gusmão
Padawan
Padawan

Mensagens : 79
Data de inscrição : 21/03/2020
Idade : 20

Ir para o topo Ir para baixo

Resolvido Re: Come/go

Mensagem por Avicena Qua 21 Abr 2021, 19:19

To go é ir e to come é vir.
De nada. Come/go 1f600  Come/go 1f609
Avicena
Avicena
Recebeu o sabre de luz
Recebeu o sabre de luz

Mensagens : 139
Data de inscrição : 06/01/2020
Idade : 24
Localização : Rio de Janeiro

Ir para o topo Ir para baixo

Resolvido Re: Come/go

Mensagem por Rafael Gusmão Qua 21 Abr 2021, 19:26

Então acho que a construção da frase está errada. A vi no meu livro e achei sem sentido.
Obrigado, @Avicena
Rafael Gusmão
Rafael Gusmão
Padawan
Padawan

Mensagens : 79
Data de inscrição : 21/03/2020
Idade : 20

Ir para o topo Ir para baixo

Resolvido Re: Come/go

Mensagem por Henrique de Cristo Qua 21 Abr 2021, 21:35

A frase não está errada, e essa construção é bem comum na verdade.

O fato de não haver a construção quer que eu venha com você? em português não significa que ela não ocorra no inglês.

Nesse caso, em específico, a justificativa reside na polissemia da palavra come, que pode assumir, entre outros, os seguintes significados:
come
verb
/kʌm/

1. to move or travel towards the speaker or with the speaker.
2. to move or travel in the direction of the person being spoken to.

CAMBRIDGE DICTIONARY. Disponível em: <https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/come>.

Quando traduzimos, é sempre preciso tomar as coisas with a grain of salt, ou seja, com cuidado!
Não existem traduções perfeitas, por vários motivos ― sobretudo, por diferenças histórico-culturais no desenvolvimento das línguas.

E isso vale para a tradução que eu acabei de fazer para with a grain of salt, que é um idiom do inglês que não tem equivalente em português : P

Espero ter ajudado!
Henrique de Cristo
Henrique de Cristo
Recebeu o sabre de luz
Recebeu o sabre de luz

Mensagens : 112
Data de inscrição : 21/04/2020
Localização : Pálido Ponto Azul

Ir para o topo Ir para baixo

Resolvido Re: Come/go

Mensagem por Rafael Gusmão Qui 22 Abr 2021, 04:17

Compreendi agora cheers 
Ajudou muito mesmo, @Henrique de Cristo
Obrigado!
Rafael Gusmão
Rafael Gusmão
Padawan
Padawan

Mensagens : 79
Data de inscrição : 21/03/2020
Idade : 20

Henrique de Cristo gosta desta mensagem

Ir para o topo Ir para baixo

Resolvido Re: Come/go

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo


 
Permissão neste fórum:
Você não pode responder aos tópicos