(UNIT 2016) Fotossíntese
2 participantes
Página 1 de 1
(UNIT 2016) Fotossíntese
Luz do sol Que a folha traga e traduz Em verde novo Em folha, em graça Em vida, em força, em luz...
Com toda licença poética e observando-se a estrofe da canção Luz do Sol, de Caetano Veloso, é correto afirmar:
a) A tradução realizada pela folha depende de pigmentos localizados no interior dos tilacoides presentes nos cloroplastos.
b) A ação metabólica implícita na canção prescinde de ATP para ser realizada, necessitando, portanto, apenas da luz.
c) A ação metabólica implícita na canção viabiliza a entrada da energia no mundo vivo e potencializa sua manutenção.
d) O processo bioenergético que a canção presume surgiu depois da origem dos cloroplastos.
e) Toda luz do sol é igualmente utilizada na tradução realizada pelas folhas.
Alguém poderia me auxiliar nessa questão? Eu havia marcado a A.
Com toda licença poética e observando-se a estrofe da canção Luz do Sol, de Caetano Veloso, é correto afirmar:
a) A tradução realizada pela folha depende de pigmentos localizados no interior dos tilacoides presentes nos cloroplastos.
b) A ação metabólica implícita na canção prescinde de ATP para ser realizada, necessitando, portanto, apenas da luz.
c) A ação metabólica implícita na canção viabiliza a entrada da energia no mundo vivo e potencializa sua manutenção.
d) O processo bioenergético que a canção presume surgiu depois da origem dos cloroplastos.
e) Toda luz do sol é igualmente utilizada na tradução realizada pelas folhas.
Alguém poderia me auxiliar nessa questão? Eu havia marcado a A.
Última edição por dani_medrado em Seg 29 Jul 2019, 23:58, editado 1 vez(es)
dani_medrado- Mestre Jedi
- Mensagens : 552
Data de inscrição : 08/06/2012
Idade : 27
Localização : Salvador, Bahia, Brasil
Re: (UNIT 2016) Fotossíntese
Acredito que o problema seja de interpretação dos elementos metafóricos da canção.
" Luz do sol que a folha traga" - associo com a fase clara - estaria correto dizer que depende do pigmento, uma vez q se refere a absorção das ondas eletromagnéticas de regiões de espectro diferentes da que caracteriza a cor verde, para ativação dos fotossistemas.
Mas em "traduz em verde novo", o "verde" da frase pode confundir fazendo parecer que a frase tem sentido focado na cor. Mas o foco da mensagem está em "novo", dessa forma associo o verbo traduzir ao crescimento da planta, dependente do consumo dos carboidratos gerados na fase escura. E não traduzir = refletir cor verde
" Luz do sol que a folha traga" - associo com a fase clara - estaria correto dizer que depende do pigmento, uma vez q se refere a absorção das ondas eletromagnéticas de regiões de espectro diferentes da que caracteriza a cor verde, para ativação dos fotossistemas.
Mas em "traduz em verde novo", o "verde" da frase pode confundir fazendo parecer que a frase tem sentido focado na cor. Mas o foco da mensagem está em "novo", dessa forma associo o verbo traduzir ao crescimento da planta, dependente do consumo dos carboidratos gerados na fase escura. E não traduzir = refletir cor verde
Hume_Mascarenhas- Padawan
- Mensagens : 56
Data de inscrição : 17/01/2018
Idade : 26
Localização : Guarulhos, SP, Brasil.
Tópicos semelhantes
» UEMA 2016- Fotossíntese
» Fotossíntese e Respiração- Unicamp 2016
» melanina Prova Unit 2016 dia 3 q 54
» UNIT 2016
» Filariose Q 51 Unit 2016 C3
» Fotossíntese e Respiração- Unicamp 2016
» melanina Prova Unit 2016 dia 3 q 54
» UNIT 2016
» Filariose Q 51 Unit 2016 C3
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos
|
|