PiR2
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Tradução Adequada 2

Ir para baixo

Tradução Adequada 2 Empty Tradução Adequada 2

Mensagem por Lucas842 Sáb 14 Jan 2017, 15:23

Qual a tradução mais adequada para a sentença abaixo?
I watch TV after I play eletric guitar.
a) Eu assisto TV depois eu toco guitarra.
b) Eu assisto TV depois que eu toco guitarra.

Pessoal, a tradução de after como depois de não seria para casos onde o after é seguido por verbo tal como em:
- After sleeping, I will be good-humored (Depois de dormir, eu estarei bem-humorado.)

Lucas842
Padawan
Padawan

Mensagens : 95
Data de inscrição : 27/01/2015
Idade : 43
Localização : São Paulo, SP

Ir para o topo Ir para baixo

Tradução Adequada 2 Empty Re: Tradução Adequada 2

Mensagem por Convidado Qua 18 Jan 2017, 10:00

Eu acho que os dois estão corretos, tanto que a tradução de "after", pode ser depois que, ou depois de.

Convidado
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos